Translation of "the frontier" in Italian


How to use "the frontier" in sentences:

Gentlemen, I did not seek this command, but since it's been assigned me I intend to make this regiment the finest on the frontier.
Non ho chiesto io questo comando, ma poiché mi é stato assegnato, intendo che il mio reggimento sia d'esempio in tutta la frontiera.
I've bucked heads with the toughest gangs on the frontier.
Ho tenuto testa alle peggiori bande della frontiera.
He's the worst killer on the frontier, that's what about him.
È il peggior killer della frontiera, ecco che c'entra.
When the Chevalier comes out to his carriage in the morning two Officers will meet him and escort him to the frontier.
Quando lo Chevalier, domattina, prenderà la sua carrozza... due ufficiali lo aspetteranno e lo scorteranno alla frontiera.
My orders are to escort you to the frontier and see you safely across the border.
Io ho ordine di scortarvi alla frontiera... e farvela attraversare sano e salvo.
But, I'm not going to the frontier.
Ma non devo andare alla frontiera.
And so, without papers or passport and under the eyes of two Prussian Officers Barry was escorted across the frontier into Saxony and freedom.
E così, senza documenti né passaporto... e sotto gli occhi di due ufficiali prussiani... Barry fu scortato attraverso la frontiera fino alla Sassonia e alla libertà.
The Chevalier himself had uneventfully crossed the frontier the night before.
Lo Chevalier aveva attraversato la frontiera la sera prima, senza inconvenienti.
I should reach the frontier in about six weeks.
Dovrei raggiungere la frontiera fra circa sei settimane.
Out here on the edge of the frontier it's just one adventure after another.
Ai confini della frontiera capita un'avventura dietro l'altra.
The Federation believes it can solve every problem with a treaty but out here on the frontier, without the Federation to back them up, a treaty is only a piece of paper.
ma qui sulla frontiera, senza convalida da parte della Federazione, un trattato e solo un pezzo di carta.
This war will be fought, not on the frontier or on some distant battlefield but amongst us.
Questa guerra verrà combattuta non alle frontiere o su qualche lontano campo di battaglia bensì fra noi.
Here, Alexander founded his 10th Alexandria and settled it with veterans, their women and any who would dare the frontier life.
Qui, Alessandro fondò la sua decima Alessandria e vi fece insediare i veterani con le loro donne e chiunque avesse voluto sfidare la vita di frontiera.
You also wish to be sent to the frontier?
Vuoi anche essere mandato alla frontiera?
We are very close to the frontier of Nepal.
Siamo vicini alla frontiera col Nepal.
And the frontier between these two very different worlds is the home of one of the strangest of reptiles.
Il confine fra questi due mondi tanto diversi e' la casa di uno dei rettili piu' strani.
The latest offering in the frontier's disease-of-the-month club.
L'ultima offerta nel club delle malattie di Frontiera.
I hate the frontier, I hate everything in it.
Odio la Frontiera e tutto ciò che c'è qui.
We were wanting a change, so we came out to the frontier looking to build a farm.
Volevamo cambiare e siamo venuti lungo la Frontiera per mettere su un allevamento.
Oh, look, the West fucking sucks, but the frontier is not your problem.
Il West è un grande schifo, ma non è la Frontiera il tuo problema.
So, you killed Clinch Leatherwood, the deadliest gunman on the frontier.
Così, hai ucciso Clinch Leatherwood, il pistolero più spietato della Frontiera.
So, then, what brings a legend of the frontier here to Long Island?
Ordunque, che cosa porta una leggenda della frontiera qui a Long Island?
It's a battleground poison used in the frontier wars of 2066.
E' un veleno da battaglia usato nelle guerre di frontiera del 2066.
This is where the frontier pushes back.
Questo è dove i confini, tornano indietro.
One day soon, all this is going to fade into myth, the frontier town, the lawman, the gunslinger.
Un giorno tutto questo svanirà nel mito. La Città di Frontiera, il Difensore della Legge, il Pistolero...
There was a time out in the frontier with Robert when I wondered if this beautiful landscape might not be better unspoilt.
C'era un tempo in cui sulla frontiera insieme a Robert... in cui chiedevo se... questo bellissimo paesaggio non sarebbe stato meglio incontaminato.
Exploring at the frontier of science, at the frontier of human understanding, is mind-blowing.
Esplorare il confine della scienza, la frontiera della conoscenza umana, è incredibile.
There was once a time when people did bold things to open the frontier.
C'era una volta un tempo in cui la gente osava di tutto per aprire nuove frontiere.
A world where you're living at the frontier.
Un mondo in cui si vive in frontiera.
There are campaigns in the north of England and into Scotland, to the north of the River Danube into Romania, and on the frontier between Syria and Iraq to the east.
Ci sono campagne nel nord dell'Inghilterra e in Scozia, a nord del fiume Danubio in Romania, e sul confine tra Siria e Iraq a oriente.
The frontier is the real world.
La frontiera è il mondo reale.
Azerbaijan was a forgotten corner of the Caucuses, but now with the Baku-Tbilisi-Ceyhan pipeline into Turkey, it has rebranded itself as the frontier of the west.
Era un angolo dimenticato del Caucaso, ma ora, con l'oleodotto Baku-Tbilisi-Ceyhan verso la Turchia, si è riciclato come frontiera dell'Occidente.
1.7234961986542s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?